5条经典的英语广告语
??Calvin Klein: Between love and madness lies Obsession.困惑游走于爱与激情之间
PS: 中国似乎没有对此正式的广告语的中文翻译,CK的OBSESSION香水诞生于上个世纪80年代,被称为CK经典的“人生三部曲”之一。
Maxwell House coffee: Good to the last drop.
滴滴香浓,意犹未尽。
PS: 麦斯威尔咖啡的广告语堪称经典。相对雀巢没那么直白,但更体现了一种意境,将咖啡的醇香与内心的感受紧紧结合起来。
M&M Melts in your mouth, not in your hands.
只溶在口,不溶在手
PS: M&M巧克力真的是像她说的一样,这源于那一层神秘的糖衣包装,同时又恰当好处的告诉我们巧克力的美味。不亏为广告大师伯恩巴克的灵感之作。
Marlboro: You get a lot to like with a Marlboro
PS: 这也是一句再国外的广告语,有意思的是,许多人也许不知道,MARLBORO其实是一句非常浪漫的全称的缩写,而且一开始万宝路的定位是女士香烟。Man Always Remember Love Because Of Romantic Only! - 男人总是因女人的浪漫而忘不了她。
IBM: No business too small, no problem too big.
没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。
PS: 很多单词我们都认识,但要把广告语翻译的好还真不简单。你知道IBM的全称吗?“International Business Machine” 如果一定要翻译的话,也许“国际商用机器公司”还是比较合适的。 Maxwell House coffee: Good to the last drop.
滴滴香浓,意犹未尽。
这个真的让人佩服。
谢谢 akanarika 让我们感受到好的翻译 见识广告英语了,谢谢分享! 谢谢楼主分享!:)
页:
[1]