IT家园's Archiver

translator 发表于 2008-6-7 16:43

我的高级口译考试经验(转载)

[size=1][color=black]1:我当初在准备高级口译考试时(03年10月),没有任何参考资料,没有任何人指导我,一切都是靠自己,偶尔来论坛上看看别人的意见。当时我就有个想法,当我通过后,我一定要把我自己的经验写出来供别人参考,并希望帮助别人通过考试。声明:也许有些班门弄斧的味道,但我是真诚的。[/color][/size]
[size=1][color=black]
2:我5月4日的考试通过后我一直在准备我的第二外语考试,没来得及回答我的网友的问题,对不住各位朋友。

  自我介绍:崔凯,男,1983年8月出生,2001年放弃我的公办本科通知书到一个民办高校学习英语。2003年12月报名参加高口,3月通过笔试,5月口试。来上海6次。8月27日再来拿我的高口证书。    QQ:252465454            [/color][/size][email=ckisnumber1@126.com][size=1][color=black]ckisnumber1@126.com[/color][/size][/email]

[size=1][color=black]  当我2003年10月准备2004年3月的考试的时候,我没有报任何培训班,主要是济南没有,而上海的又太贵(曾经见过有篇文章说有个学员从什么地方(忘了)走着去昂立上学),我和他也差不多情况。 [/color][/size]
[size=1][color=black]
  我的口译学习是这样的:先抓听力和阅读,因为翻译在短期内不大可能提高很快。听力的学习最简单不过了。在我说明之前,我先说个事情:有一根绳子长1米,不剪断它怎样让它变短?答案是找根比它更长的绳子。如果你明白这个道理,那么通过高级口译绝对不是问题。听力难,你训练时要求自己比它要求还高,你会通过不了吗?这就是指导思想:对自己要求更高一些。

1:听力:在抓好听力课本的基础上,自己加压。课本是关键,每年都会有课本上的题出现,所以课本磁带,如果你想一次通过,至少听上十遍。精听十遍。在此有个听力笔记的问题,不要老是问别人怎么做的,关键在于自己的理解和创造,可以借鉴别人的,但不可全盘照抄。鼓励自己创造。

2:阅读:课本要按精读要求来(这也属于自我加压)。有条件读一下纽约时报,中国日报等。在考试之前要做上至少十套题,让自己对题型滚瓜烂熟。每套题至少做十遍。滚动式做,不要连续把一套题做上十遍再进行下一套!

3:翻译:还是自我加压。英译中问题不大,能看懂,单词量到了就行。中译英我练习材料是中共十六大报告,40多页。哈哈,水平眼看着上升。

最后,学习要和自我激励相结合。知道自己究竟想要什么,仅仅想要还是一定要?仅仅想要不一定会成功,但如果你一定要,谁也无法阻止你的成功。自我激励能让你在无人喝彩的时候坚持下去(我2004年春节在家全是学习),还有,不要因为看了我的文章就下定决心要成功,第二天又照旧。最重要的是要:坚持到底,永不放弃。[/color][/size]

一年 发表于 2008-6-11 13:00

自我激励能让你在无人喝彩的时候坚持下去:victory:

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.