筳席菜名小总结
[size=1][color=black]鹌鹑蛋鲍鱼
Abalone and quail eggs
鹌鹑松
Minced quai
八宝冬瓜汤
“Eight-treasures” winter melon(white gourd)sou
八宝饭
“Eight-treasures”rice pudding
八宝鸡
Chicken stuffed with “eight-treasures”
八宝扒鸭
Braised duck with “eight-treasures”
八宝全鸡
Roast chicken with “eighit-treasures”
八宝全鸭
Roast duck with “eight-treasures”
八宝鸭
Duck stuffed with“eight-treasures”
八个冷盘
Eight cold hors d′oeuvres
八珍冬瓜粒
Soup With Winter melon and minced pork
八珍扒大鸭
Braised duck with “eight-treasures”
巴东牛肉
Spiced beef
拔丝莲子
Lotus Seeds in hot toffee
拔丝苹果 Apple in hot toffee
拔丝山药
Chinese yam in hot toffee
拔丝香蕉
Banana in hot toffee
霸王肥鸡
Bawang chicken
白爆鱼丁
Fish cubes in white sauce
白菜粉丝
Chinese vermicelli with cabbage
白菜汤
Chinese cabbage soup
白豆焖*排
Stewed pork with white beans
白豆汤
White bean soup
白饭
Steamed rice
白果芋泥
Sweet taro with gingko
[/color][/size] 拔丝山药
Chinese yam in hot toffee
没想到这么说啊,感觉有点滑稽。:lol 学习中,以后可能会用得着! [quote]原帖由 [i]一年[/i] 于 2008-6-11 12:35 发表 [url=http://bbs.liulanghome.com/redirect.php?goto=findpost&pid=366914&ptid=92156][img]http://bbs.liulanghome.com/images/common/back.gif[/img][/url]
拔丝山药
Chinese yam in hot toffee
没想到这么说啊,感觉有点滑稽。:lol [/quote]
其实这种说法也未必就是很确切啊,欢迎大家探讨,比如一些专属中国的东西该如何去理解、翻译。
:P :lol 菜谱 是中国的特色,:)
页:
[1]