返回列表 发帖

[资讯] 国内三大翻译证书比较


(转自E学网)

主要有以下三个:
l
《全国外语翻译证书考试》(有时也被称为《全国外语翻译等级证书考试》)

l
《全国翻译专业资格(水平)考试》

l
《上海市英语高级口译岗位资格证书考试》(属于《上海外语口译证书考试》系列之一)


《全国外语翻译证书考试》简介(一)

LEARNING.SOHU.COM 2004-05-02  




  教育部考试中心和北京外国语大学强强联手,于2001年推出《全国外语翻译证书考试》(有时也被称为《全国外语翻译等级证书考试》),英文名为National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters,简称(NAETI)。全国外语翻译证书考试的前身是北京外国语大学面向社会实施的一种英语翻译认证考试。该考试于2001年11月在北京地区首次举行,2002年在全国部分地区实施。因为在此之前全国尚没有一个统一的、面向社会的翻译资格认定考试,从事翻译的人员无法对自己的翻译能力作出评估,该考试一经推出就得到了社会各界的关注和欢迎。随着对外交往、国际合作的日益增多,对具有一定水平的专职翻译人员的需求、培养和认证也凸显其重要性。为了使该项考试更加完善、更为规范,同时也为了扩大该项考试的影响,教育部考试中心和北京外国语大学经过协商,决定强强联手合作开考该项考试,并将该项考试更名为全国外语翻译证书考试。全国外语翻译证书考试是专门对广大从业人员和在校大学生的外语实际翻译能力的考试,并向应试者提供翻译资格的权威论证。

初级口译或初级笔译


  通过者虽未经职业翻译训练,但可承担一般性会谈的口译工作或可承担一般性材料的翻译工作。考试对象为英语专业大专及本科二年级以上学生、非英语专业通过大学英语六级考试者和其他具有同等水平的各类英语学习者(工作者)。

中级口译或中级笔译


  通过者有一定的职业翻译训练基础,可以胜任多种场合的口译工作,口译质量较高;或基本胜任各种非专业性材料的翻译工作,翻译质量较高。考试对象为英语专业本科毕业生或研究生和其他具有同等水平的各类英语学习者(工作者)。


高级口译或高级笔译


通过者受过严格的职业翻译训练,有一定的口译实践,可以胜任各种场合的口译或同声传译工作,口译质量高;或胜任各种文件的翻译工作,翻译质量高。考试对象为英语专业本科优秀毕业生或研究生和其他具有同等水平的、有一定翻译实践经验的各类英语学习者(工作者)。


考试证书由教育部考试中心和北京外国语大学联合颁发。各个类别和级别的证书都是独立的,考生可以根据自身的情况选取考试类别和级别。


考试日期


全国外语翻译证书考试初级、中级的口译和笔译每年考两次,高级口译和笔译每年考一次。考试分别在每年的5月份和10月举行(具体时间将另行通知或请查看www.neea.edu.cn)。考生凭本人的有效身份证件报考,报名时需按要求提供相关信息,并按规定交纳报考费用。


褚老师推荐


推荐以下该考试的辅导网站:可在该网站找到往年部分考题和备考经验总结


http://app2.learning.sohu.com/education/html/exam-61.html

《全国外语翻译证书考试》介绍
(二)

[ 作者:admin    转贴自:本站原创
点击数:1220    更新时间:2005-03-15
文章录入:admin ]


全国外语翻译证书考试(简称NAETI)是教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,在全国实施的面向全体公民的非学历证书考试。主要测试应试者笔译和口译能力。目前开设有英语和日语两个语种,将来还要扩展到其他语种。

该考试分为笔译和口译两大类,各含三个级别。考试合格者可分别获得初级笔译证书、中级笔译证书、高级笔译证书;初级口译证书、中级口译证书、高级口译证书。


初级笔译证书:本证书证明持有人能够就一般难度的材料进行英汉互译,能够胜任一般文件或商务等方面材料的翻译工作。


中级笔译证书:本证书证明持有人能够就普通英汉原文材料进行互译,能够胜任一般性国际会议文件、科技或经贸等材料的专业翻译工作。


高级笔译证书:本证书证明持有人能够承担大型国际会议、政府部门重要文献及各种专业性文件的翻译、审定及定稿工作。


初级口译证书:本证书证明持有人能够承担一般性内容讲话,且每段内容不长的交替传译和陪同口译工作。


中级口译证书:本证书证明持有人能够承担一般性正式会议,技术或商务谈判,以及类似活动的专业交替传译工作。


高级口译证书:本证书证明持有人能够承担国际会议的专业交替传译或同声传译工作,能够承担高级别正式场合讲话的口译工作。


NAETI报考资格


1、本考试专门对广大从业人员和在校大学生的英语实际翻译能力进行科学考核并提供权威认证。对报考资格无年龄、职业、以及受教育程度的限制,任何人都可以根据自已的实际水平选择参加口译或笔译的某个证书的考试。


2、由于口译和笔译考试都是相对独立的,所以可以同时报考某个级别的口译和笔译。


NAETI的评价手段


1、笔译:重点评价考生实际从事翻译工作的能力,因此考试的题型和内容近似于实际工作中所碰到的情况。笔译考试分为两部分,英译汉和汉译英各2-3篇文章。初、中、高级考试的时间分别为3、4、6个小时。各级别考试所选文章长度不等,级别越高所译文章越长,难度也越高。


2、口译:口译采取听录音做翻译的方式。考场设在语音室内,考生戴耳机,听到一段英文或中文讲话后把它们分别译成中文或英文,考生的翻译内容同时就录在了磁带上。讲话的长度从初级的250词/字到高级的600-800词/字不等,各级别讲话速度和内容难度不同。各级别口译均大约30分钟。通过高级口译录音考试的考生还要参加面试,面试时要考同声传译。


NAETI证书 :


本考试的证书由教育部考试中心和北京外国语大学联合颁发。本证书可供各机构录用或考核工作人员时参考。全国外语翻译证书考试的各个证书考试是各自独立的。通过任何一个证书考试都可获得相应的证书。口译和笔译均采用A、B、C、D四级记分法,口译各部分都在B(含B)以上为合格,除高级口译外,通过录音考试就可获得证书,通过高级口译录音考试的考生还要参加面试,面试合格才能获得证书。笔译试卷中各部分都在B(含B)以上为合格。考试合格就可获得证书。全国外语翻译证书不仅是对考生自身语言运用能力的权威认定,更提高了证书持有者求职就业的竞争力。



《全国翻译专业资格(水平)考试》介绍


作者:admin    转贴自:本站原创
点击数:1551    更新时间:2005-02-28
文章录入:admin



全国翻译专业资格(水平)考试,英文名称为:China Aptitude Test for Translators and Interpreters(英文缩写为CATTI)。


已纳入国家职业资格证书制度统一规划的全国翻译专业资格(水平)考试,于200312月在部分城市进行英语二、三级的口、笔译试点考试。国家人事部印发了《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》,明确由中国外文局负责组建考试专家委员会,并在国家人事部的指导下组织实施该考试。
是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。



根据国家人事部《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》(人发[2003]21号)的精神,全国翻译专业资格(水平)考试在国家人事部统一规划和指导下,中国外文局负责翻译专业资格(水平)考试的实施与管理工作;人事部人事考试中心负责各语种、各级别笔译考试考务;国家外国专家局培训中心承担各语种、各级别口译考试考务工作。各省、地区人事考试中心具体承担笔译考务工作,国家外专局培训中心指定的考试单位具体承担口译考务工作。



全国翻译专业资格(水平)考试遵照《二级、三级翻译专业资格(水平)考试实施办法》,按照先行试点、积累经验、逐步推开的原则,


  20031267日,全国首次二级、三级英语口译、笔译试点考试在北京、上海、广州三个城市举行。据统计,首次试点考试共有1682人报名,1629人参加考试,492人经考试合格取得翻译资格证书。试点考试得到了广大考生的认可并为这为在全国继续扩大试点提供了宝贵的经验。


  20045月下旬,英语二、三级翻译资格试点考试继续扩大。二、三级口译考试扩大到北京、上海、广州、天津、重庆、武汉六城市,笔译考试除以上六市外还扩大到西安、南京、郑州、成都、长春、福州共12个城市。2004111314日,英语二、三级翻译资格试点考试笔译考试在全国25个城市、口译考试在全国15个城市进行;法语二、三级考试在北京、上海试点考试;日语二、三级考试在北京、上海、大连试点考试。


  2005年度的考试日期为:52829日和111213日。二级、三级英语翻译专业资格(水平)笔译、口译“交替传译”类考试在全国范围举行。日语口译、笔译考试试点在北京、上海、大连和济南4个城市进行;法语口译、笔译考试试点在北京进行。


等级、语种、专业、科目设置


全国翻译专业资格(水平)考试,分为四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译。



各级别翻译专业资格(水平)考试均设英、日、俄、德、法、西、阿等语种。各语种、各级别均设口译和笔译考试。



各级别口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择《口译实务》科目相应类别的考试。



各级别笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目。


考试方式和时间


各级别《口译综合能力》科目考试采用听译笔答方式进行;二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”以及三级《口译实务》科目的考试均采用现场录音方式进行。



各级别《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试均采用纸笔作答方式进行。



各级别《口译综合能力》科目、二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”考试时间均为60分钟。



三级《口译实务》科目考试时间为30分钟。



各级别《笔译综合能力》科目考试时间均为120分钟,《笔译实务》科目考试时间均为180分钟。


合格管理


翻译专业资格(水平)考试合格,颁发人事部统一印制并用印的《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。该证书全国统一编号,在全国范围内有效。是聘任翻译专业技术职务的必备条件之一。根据国家人事部办公厅国人厅发[2005]10号文件《关于2005年度二级、三级翻译专业资格(水平)考试有关工作的通知》自2005年起,二级、三级英语翻译专业资格(水平)笔译、口译“交替传译”类考试在全国范围举行,各地区、各部门不再进行翻译系列英语翻译、助理翻译任职资格的评审工作。



翻译专业资格(水平)证书实行定期登记制度,每3年登记一次。有效期满前,持证者应按规定到指定的机构办理再次登记手续。再次登记,还需要提供接受继续教育或业务培训的证明。


报名条件


凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历,均可报名参加相应语种、级别的考试。经国家有关部门同意,获准在中华人民共和国境内就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,符合《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》要求的,也可报名参加翻译专业资格(水平)考试并申请登记。


报名时间和方式


有关考试报名工作,详细情况请登录全国翻译专业资格(水平)考试网 [url=http://www.CATTI.cn]www.CATTI.cn[/url] 查询。





外语翻译证书之后又来了翻译专业资格证书

  近日记者获悉,由国家人事部统一规划,中国外文局组织实施的全国翻译专业资格考试,将于20031267日在北京、上海、广州三地同时进行首次试点考试。而就在几个月前,教育部也相应推出了外语翻译资格证书。于是,全国翻译专业资格证书与全国外语翻译证书就构成了目前我国翻译行业的认证体系。这两大权威翻译证书虽然都为翻译从业人员提供了能力等级标准,都将笔译、口译作为两大考核内容,但在某些方面,这两大翻译证书还是各有侧重的。


  ■相同的认证级别

据了解,这两个证书都分为三个等级,但是叫法是有所不同的。由国家人事部颁发的全国翻译专业资格证书称为:一级、二级、三级。由教育部颁发的全国外语翻译证书称为:初级、中级、高级。一级(高级)口译、笔译翻译要具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。二级(中级)口译、笔译翻译要具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。三级(初级)口译、笔译翻译要具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。


  ■相同的适合人群

  在采访中记者了解到,不同的两个证书适合考生考取的级别是相同的,相关负责人提醒说,不同的人群要选择好考试语种、级别,如最简单的三级(初级)考试就适合一些非外语专业本科毕业、通过大学英语六级考试或外语大专毕业生水平,并具备一定的口笔译实践经验;而二级(中级)却适合非外语专业研究生毕业或外语专业本科毕业生水平,并具备35年的翻译实践经验;要考取一级(高级)证书应该是最为困难的,它要具备810年的翻译实践经验,是某语种双语互译方面的专家。鉴于此,非英语专业的大学本科毕业生,最好从三级(初级)考起。通过初级口译或初级笔译者,可承担一般性会谈的口译工作或一般性材料的翻译工作。不同之处


  ■全国翻译专业资格证书直接与职称相挂钩

  据中国外文局全国翻译资格考试中心负责人翟煜林介绍,中国外文局组织实施翻译专业资格证书与职称挂钩。建立这个翻译人员资格考试制度后,翻译和助理翻译专业职务不再通过评审,而是由二、三级口译和笔译替代,从而改变了过去以单一评审模式对翻译人才进行评价的方式。它与职称挂钩,因此是从事专业翻译工作者获得职称的必经途径。而且全国翻译专业资格证书要求的专业性比较强,所以更适合以后从事英语方面的专业人士考取。


  ■外语翻译资格证书完全社会化

  这个早在2001年就由北京外国语大学中国外语教育研究中心推出的中国首个翻译资格认证考试,是为社会上的翻译从业人员和在校大学生提供的翻译资格和权威认证。发展至今,已被很多机构、翻译从业者和英语爱好者所接受。在今年第二次考试中,参加者就已经突破了1500人,预计这一考试在社会各界的影响将会日益扩大。全国外语翻译证书不是很强调专业化,所以它适合于大众人群。


  ■两证来自于不同的背景

  多年来我国翻译界存在着一个从助理翻译、翻译、副译审到译审的完整的翻译职称评审和晋级制度,这一职称评审制度是与高校教职、研究院所的研究职称和出版部门的编辑职称制度相对应的,它在一定程度上曾确立了翻译行业的职业归属感和对专业独立性的自信,却并没有成为一种有广泛社会认可度与社


  会适用性的职业资格评价体系,翻译专业资格证书就是在这样的背景下产生的。而对于北外来说,随着对外交往、国际合作的日益增多,对具有一定水平的专职翻译人员的需求、培养也突显其重要性。为了适应社会对翻译人员的需求,同时使该项考试更加完善、更为规范,教育部考试中心和北京外国语大学经过协商,合作举办该项考试,并将该项考试更名为全国外语翻译证书考试。


  ■考试难易程度要求不同

有很多人都关注这两个考试的难易程度,由于全国翻译专业资格证书刚刚落实,还没有进行过考试,所以要做比较还要等考试之后再做结论。但是,通过记者了解,这两个考试要求的英语单词量却存在偏差,记者对这两个考试资格证书做了以下比较:全国翻译专业资格证书三级笔译部分:英译汉要求600个单词;交替传译要求300个单词。而对于全国外语翻译证书来说,要求初级笔译考试英译汉掌握250个单词;口译考试要求400个单词左右;交替传译要求掌握250个词左右。全国翻译专业资格证书二级笔译部分:英译汉要求800个单词;口译要求


1000个单词。对于全国外语翻译证书来说中级笔译要求300个单词;口译英译汉要求500个单词左右。据考试中心介绍,由于这个考试刚刚出台,所以这次考试也就免去了一级考试的进行,下次如有增加还请关注。从要求掌握单词的数量看,全国翻译专业资格考试要比全国外语翻译考试难度更大一些。


  比较之后的反思

全国外语翻译证书也好,全国翻译专业资格证书也罢,不论是横比还是竖比,两证之间的确是各有千秋,比不出孰优孰劣。但值得提醒的是:


人事部颁发的全国翻译资格考试与职称挂钩为应聘提供了很多方便,但是由于刚刚起步相对缺乏经验。而全国外语翻译证书虽然称得上是老字号有经验,但是有新的推广必然要受到影响。那么这两个证书到底是为了适应市场需求,还是想争夺市场上这个美味可口的大蛋糕?这个我们不去过多的研究,拿到一个适合自己的含金量高的证书才是最为关键的。(张明浩
李哲)


《上海市英语高级口译岗位资格证书考试》简介

上海市英语高级口译岗位资格证书考试每年举行两次,分别于三月和九月举行第一阶段的综合考试,并择时举行第二阶段的口试,由上海市英语高级口译岗位资格证书考试委员会负责命题。本考试根据口译特点,以测试口译水平为主要目标,从听、说、读、笔译、口译等四个方面对语言运用能力进行全面测试,考试采取客观试题与主观试题相结合、单项技能
测试与综合技能测试相结合的方式。


本考试共分五个部分:一、听力,二、英语报刊阅读,三、翻译,四、口语,五、口译。前三部分为笔试,含六个考试单元,每单元30分钟,共需时180分钟;后两部分单独进行。


一、
听力测试包含听写、听力理解、笔记、听译四部分。听写题型为主观试题,听写文字内容长度为300350个词,只念一遍,语速为每分钟80100词。试题中有20处标号的空缺部分要求考生填写,填写部分的词语、短语长度以6个词为限,听写内容播放后有35分钟间隙供考生填写。听力理解的测试材料有讲话、对话包括采访等、新闻广播、讲座四种类型,试题形式为选择题,每一听力材料后有几道选择题,每道选择题后有1215秒的间隙,要求考生从试卷给出的四个选择项中选出一个最佳答案,录音播放语速为每分钟150个词。笔记测试要求考生在全面理解所听内容的基础上,边听边做笔记,然后完成填空试题。其题型为主观试题,所听内容文字长度为600700词,语速为每分钟100120词,听一遍,在给出的长度为200词内容概述中有20个空白要求学生填写,每空为一词,测试时间为15分钟,其中听录音为 5分钟,答题时间为10分钟。听译测试要求考生在听懂原话基础上译出原话主要内容。题型为主观试题,听译内容分为单句和段落两部分,单句长度为20词,段落为100词,用正常语速朗读一遍,单句后有3045秒,段落后有150200秒间隙供考生翻译书写。


二、
英语报刊阅读测试要求考生具备熟练阅读英语报刊文章的能力,并了解英语国家政治、经济、文化、教育状况。题型既有客观试题,也有部分主观试题。阅读材料均选自英语报刊,共68篇;试题形式为选择题、问答题和写内容提要或读后感。选择题要求考生从四个选择义项中选出一个最佳答案,问答题则根据阅读内容写出切题的完整回答,写内容提要在规定词数内用自己的话语表达文章中心思想,写读后感要在规定词数内发表自己的观点和看法。试题选材每篇文章长度在450600词。


三、
翻译试题均为主观试题,分为英译汉、汉译英两大部分。每一部分包括单句58句,一篇短文,长度为300词,其中由黑体字母印刷式划底线段落为需要翻译部分,亦可以是长度为150词的英译汉、汉译英文章各一篇。测试目的是检测考生英汉对译技巧与能力,英译汉范围是英语书刊上有关政治、经济、历史、文化方面文章,汉译英翻译我国书刊上登载的介绍国情及相关题材的文章。
四、
口语测试要求考生掌握英语口语表达基本技能,包括语音语调、措辞和句法、语句的连贯与说话的流利度。题型三种,任选其一:复述大意,由两名考生就一命题进行交谈讨论,命题发言。


五、
口译测试要求考生掌握英译汉、汉译英的口译基本技巧,口译采用段落翻译,翻译量四至六段,每一段长度100150词,每一段之后有6075 秒间隙供口译,试题选材范围有采访、对话、讲话、讲演等,主要是从口语体的文字记录材料中选取口译试题材料。



当前中国三大翻译考试证书之全面比较

不同点


考试设立
机构


人事部


教育部


上海市委组织部、人事局、教育局


考试名称
(中文)


全国翻译专业资格(水平)考试


全国外语翻译证书考试


上海外语口译证书考试


考试名称
(英文)


China Aptitude Test for Translators and Interpreters - CATTI


National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters -NAETI



考试设立
时间


2003年12月


2001年11月


1995年6月


考试主办
机构



国家人事部和中国外文局联合举办


教育部考试中心与北京外国语大学联合举办


上海市委组织部人事部、教育部联合举办


出题部门


中国外文局


北外和其它院校的著名学者,国际口译协会成员


上海市委人事局


评卷部门


中国外文局


北外和其它院校的著名学者,国际口译协会成员


上海市委人事局


发证机构


国家人事部


教育部考试中心和北京外国语大学联合颁发


由中共上海市委组织部、上海市人事局、上海市教育委员会和上海市成人教育委员会统一颁发


考核语种


英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯语
(现已开设英、日、法语)


英语


英语、日语


考试费用
(北京地区04年11月)


三级笔译考试费 460元
三级口译考试费690元

二级笔译考试费550元

二级口译考试费780元


初级笔译考试费 400元
初级口译考试费500元

中级笔译考试费600元

中级口译考试费700元

高级笔译考试费1200元

高级口译考试费1200元


英高 210元


英中 180元


日语 200元


考点设置



2004
年11月考点设置:
英语口译“交替传译"考试试点城市为北京、天津、上海、重庆、武汉、广州、沈阳、哈尔滨、济南、南京、杭州、成都、昆明、长沙、兰州;

英语笔译考试试点城市为北京、天津、上海、重庆、武汉、广州、沈阳、长春、哈尔滨、石家庄、西安、太原、呼和浩特、济南、南京、杭州、合肥、福州、郑州、成都、南宁、昆明、长沙、南昌、兰州。


法语口译和笔译考试试点在北京、上海进行;


日语口译和笔译考试试点在北京、上海、大连进行。



2004
年考点设置:
大连外国语学院、北京语言大学、北京外国语大学、西安外国语学院考试管理中心、上海外国语大学、武汉大学师资培训中心、四川大学出国人员培训部、四川外语学院、广东外语外贸大学考试中心、黑龙江大学、吉林大学、内蒙古工业大学、山西大学、天津外国语学院、新疆大学外国语学院、兰州大学、郑州大学、解放军外国语学院、湖南大学教务处、山东师范大学山东省外语培训中心、中国海洋大学、南京大学、江西师范大学、中国科技大学、浙江省自考办、云南师范大学外语学院、广西大学外国语学院、河北师范大学、宁夏大学、厦门大学、辽宁教育国际交流服务中心、青海省小岛文化教育发展基地、天津商学院、中山大学外国语学院、深圳市赣冠职业培训中心、福建省自考办、海南考试局


上海


难易程度


三级笔译部分:英译汉要求 600个单词;交替传译要求300个单词全;
二级笔译部分:英译汉要求800个单词;口译要求1000个单词。


初级笔译考试英译汉掌握 250个单词;口译考试要求400个单词左右;交替传译要求掌握250个词左右。
中级笔译要求300个单词;口译英译汉要求500个单词左右。



-


对应水平


三级,非外语专业本科毕业、通过大学英语六级考试或外语大专毕业生水平,并具备一定的口笔译实践经验;
二级,非外语专业研究生毕业或外语专业本科毕业生水平,并具备3-5年的翻译时间经验;

一级,具备8-10年的翻译实践经验,是某语种互译方面的专家


初级,北外英语专业本科二年级或二年级以上水平;
中级,北外英语专业本科毕业或研究生水平;

高级,北外高级翻译学院毕业生或以上水平。


英语高级,具有大学英语六级或同等英语能力水平;
英语中级,具有大学英语四级或同等英语能力水平;

日语口译,相当日本语能力考试二级水平。


证书作用



翻译专业资格(水平)考试纳入国家职业资格证书制度,统一规划。翻译专业资格(水平)证书将取代传统的翻译专业技术职务评审。



自身语言运用能力的证明


地方执业资格证书


证书有效期


每 3年重新注册登记一次,一次注册有效期3年


尚无规定


尚无规定


证书
有效范围


全国范围内有效
在与我国签署相互

认证协议的国家有效


全国范围内有效


上海市有效


证书种类


英语三级笔译证书
英语三级口译证书

日语三级笔译证书
日语三级口译证书

法语三级笔译证书
法语三级口译证书

英语二级笔译证书
英语二级口译证书

日语二级笔译证书
日语二级口译证书

法语二级笔译证书
法语二级口译证书


初级笔译证书 初级口译证书
中级笔译证书 中级口译证书

高级笔译证书 高级口译证书


英语高级口译证书
英语中级口译证书


日语口译证书


英语口译基础能力证书


考核语种


英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯语


英语


英语、日语


成绩查询


考试结束后 10-12周


考试结束大约 10周后


不详


相同点



人事部


教育部


上海市委组织部、人事局、教育局


考试等级


资深翻译:长期从事翻译工作,具有广播科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、男那度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。

二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。

三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。


初级笔译证书:本证书证明持有人能够就一般难度的材料进行英汉互译,能够胜任一般性文件或商务等方面材料的翻译工作。
中级笔译证书:本证书证明持有人能够就普通英汉原文材料进行互译,能够胜任一般性国际会议文件、科技或经贸等材料的专业翻译工作。

高级笔译证书:本证书证明持有人能够担任大型国际会议文件及各种专业性文件的翻译、译审及定稿工作,能够承担政府部门高级笔译工作。


初级口译证书:本证书证明持有人能够承担一般性会谈或外宾日常生活的口译工作。
中级口译证书:本证书证明持有人能够承担一般性正式会议、技术或商务谈判,以及外事活动的专业口译工作。

高级口译证书:本证书证明持有人能够担任国际会议的口译或同声传译工作,能够承担政府部门高级口译工作。


英语高级口译证书:通过该项目的培训和考试,为国家机关、企事业、公司和涉外单位造就一批能胜任各类涉外项目谈判、高层次会晤、新闻发布会、记者招待会以及国际研讨会的翻译,并为同声翻译人才的培养打好基础。


英语中级口译证书:可从事一般的生活翻译、陪同翻译、涉外导游以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。


日语口译证书:可从事一般的生活翻译、陪同翻译、涉外导游以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。


考生要求


面向全社会,无学历要求


面向全社会,无学历要求


英语高级口译岗位资格证书:具有大学英语六级和同等英语能力水平的考生可以报考。
英语中级口译岗位资格证书:具有大学英语四级和同等英语能力水平的考生可以报考。

日语口译岗位资格证书:具有相当日本语能力考试二级水平的考生可以报考。


考试方式


各级别口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》 2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设""交替传译""和""同声传译""2个专业类别。
报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择《口译实务》科目相应类别的考试。

各级别笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目。

各级别《口译综合能力》科目考试采用听译笔答方式进行;二级《口译实务》科目""交替传译""和""同声传译""以及三级《口译实务》科目的考试均采用现场录音方式进行。

各级别《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试均采用纸笔作答方式进行。

各级别口译、笔译考试均分2个半天进行。

各级别《口译综合能力》科目、二级《口译实务》科目""交替传译""和""同声传译""考试时间均为60分钟。

三级《口译实务》科目考试时间为30分钟。各级别《笔译综合能力》科目考试时间均为120分钟,《笔译实务》科目考试时间均为180分钟。


笔译考试分为两部分,英译汉和汉译英各 2-3篇文章。
初、中、高级考试的时间分别为3、4、6个小时,各级别考试所译文章长度不一,级别越高所译文章越长,难度也越高。

口译采取听录音做翻译的方式。

考生在语音室内头戴耳机,听到一段英文或中文讲话后把它们分别译成中文或英文并录到磁带上。

讲话的长度从初级的250词/字到高级的600-800词/字不等,讲话当中一些停顿,停顿的时间不等。

对于初级而言,讲几秒钟甚至几十秒钟后停下来让考生进行翻译,留给考生翻译的时间约为播放录音时间的1-1.5倍。

对于中级而言,讲1分至1分半钟后停顿下来让考生进行翻译,留给考生翻译的时间约为播放录音时间的1-1.5倍。

对于高级考生而言,讲3至5分钟后停顿下来让考生进行翻译,留给考生翻译的时间等于播放录音的时间。口译时,考生需要做笔记或速记,并充分利用停顿的时间进行翻译。


英语高级口译证书:第一阶段综合笔试共分六部分。第一部分:听力;第二部分:阅读( 1);第三部分:翻译(英译汉);第四部分:听译;第五部分:阅读(2);第六部分:翻译(汉译英)。每部分考试时间为30分钟,总考试时间为180分钟。每部分考分分配为50分,六部分总分300分,合格分为180分,第一阶段考试合格的学生方可参加二阶段的口试。
   第二阶段口试共分两部分:口语与口译。考试时间共为25分钟左右。


英语中级口译证书:第一阶段综合笔试共分四部分。第一部分:听力;第二部分:阅读技能;第三部分:英译汉;第四部分:汉译英。总考试时间为 150分钟,其中听力部分为40分钟,阅读技能部分为50分钟,英译汉部分为30分钟,汉译英部分为30分钟。四部分总考分(满分)为250分。其中:听力90分,阅读60分,双译各50分。合格为150分。凡第一阶段合格的考生方可参加第二阶段口试。
   第二阶段口试共分两部分:口语与口译。考试时间为25分钟左右。


日语口译岗位资格证书:第一阶段综合笔试。分为四部分:第一部分听力, 40分钟;第二部分日语阅读技能,50分钟;第三部分日译汉,30分钟;第四部分汉译日,30分钟。四部分共需时150分钟,考分满分为200分。合格120分。
   第二阶段口试,包括口语和口译两部分。考试时间20分钟左右。


考试合格


不设通过率
综合能力和实务两科同时达到60分算合格


同声传译考试的实务部分的及格线为 70分


不设通过率
全国外语翻译证书考试的各个证书考试是各自独立的。通过任何一个证书考试都可获得相应的证书。口译和笔译均采用A、B、C、D四级记分法,口译各部分都在B(含B)以上为合格,除高级口译外,通过录音考试就可获得证书,通过高级口译录音考试的考生还要参加面试,面试合格才能获得证书。笔译试卷中各部分都在B(含B)以上为合格。考试合格就可获得证书。


不设通过率


英语高级口译证书:合格分为 180分


英语中级口译证书:合格分为 150分


日语口译岗位资格证书:合格 120分


辅导材料



英语二级考试大纲
英语二级口译综合能力

英语二级口译实务

英语二级口译综合能力磁带(5盘)

英语二级口译实务磁带(6盘)

英语二级笔译综合能力

英语二级笔译实务
"

英语三级考试大纲

英语三级口译综合能力

英语三级口译实务

英语三级口译综合能力磁带(5盘)

英语三级口译实务磁带(7盘)

英语三级笔译综合能力

英语三级笔译实务

日语二级考试大纲

日语三级考试大纲

法语二级考试大纲

法语三级考试大纲


外文出版社出版


北京外国语大学负责组织编写、出版和发行考试大纲、教材和辅导资料、附带磁带(尚未出版)


高级听力教程(第二版,周国强、杨永平编著,含二盒 9盘音带)
高级阅读教程(第二版,陈德民编著)

高级翻译教程(第二版,孙万彪、王恩铭编著)

高级口语教程(第二版,严诚忠、戚之方编著)

高级口译教程(第二版,梅德明编著,含2盒共7盘音带)


听力教程(周国强编著,含音带 6盘)
阅读教程(陈汉生编著)

翻译教程(孙万彪、冯慎宇编著)

口语教程(严诚忠、朱妙南编著)

口译教程(梅德明编著,含音带4盘)


听力教程(陆静华编著)
阅读教程(周道宏、瞿晓华编著)

翻译教程(张鸿成编著)

口语教程(陆国华、黄秋萍编著)

口译教程(钱力奋编著)


考试时间


自 05年起,二级、三级英语翻译专业资格(水平)考试暂定每年举行2次,考试日期原则定为5月份最后一周的周六、周日和11月份第二周的周六、周日;其他语种各级别考试每年举行1次,为5月份最后的一周的周六、周日,与英语考试日期一致。
2005年的考试日期为: 5月28日 、 29日和 11月12日 、 13日。


2004年考试日期为 5月22日 、 23日, 10月23日 、 24日(下半年考试只接受初级和中级考试报名,高级笔译和高级口译考试只在每年5月进行。)


每年开考两次。 3月中旬和9月中旬的一个周日为综合笔试,合格者可参加口试。



比较结论 :人事部颁发的全国翻译专业资格(水平)证书与职称挂钩为翻译从业人员的应聘和晋级提供了机会和保障,已被国家人事部列入了职业资格的序列。通过比较不难看出,无论从证书的有效范围、考试等级划分,还是考试的难度划分来看,人事部全国翻译专业资格(水平)考试都有绝对的优势。他作为国家长期推行的一项改革计划,必将成为翻译认证考试的主流,并是翻译从业人员获取翻译职业资格国家认证的唯一途径!










[ 本帖最后由 translator 于 2008-6-5 00:02 编辑 ]
1

评分人数

  • 一年

潇湘夜雨

E-mail:pu_shaopeng@126.com

MSN:pu.shaopeng@msn.com

一个也没考上啊,郁闷啊

TOP

返回列表